Потом я прочитал другие рассказы из «Страстей по Конституции», познакомился с другими проектами и вообще офигел от того, какие крутые штуки может делать современная литература. И все это было в рамках учебы в Литпрактиках. Еще, разумеется, важной была сама работа над текстами. Женя Некрасова и Алеся Атрощенко рецензировали все работы, помечали штампы, удачные и неудачные места. У Алеси вообще уникальный талант распознать зачатки авторского стиля и сильные стороны. Cо временем я лучше стал понимать, что я вообще делаю в тексте. Стал писать увереннее и просто лучше.
Помимо этого школа — это комьюнити. Там очень много поддержки и вдохновения от текстов и проектов других студентов.
— Если говорить о твоих литературных предпочтениях — кто, кроме Салли Руни, которой был посвящен твой диплом, твои любимые писательницы и писатели и какие их произведения? Кто из современных российских авторок или авторов тебе наиболее близок?
— Если бы кто-то основал религиозный культ, в основе которого лежат тексты Дениса Джонсона, я бы, не задумываясь, вступил в него и нес бы в мир его Слово. Серьезно, я влюбился в «Иисусова сына» и «Сны поездов». Прочитал их уже по раз пять и готов в любой момент взять книгу и начать заново. Это мой главный литературный краш. Еще я очень люблю «Птиц Америки» Лорри Мур, «Ползут, чтоб вновь родиться в Вифлееме» Джоан Дидион, «Лето в Бадене» Леонида Цыпкина. Это те книги, которые я полуосознанно ставлю как ориентиры, когда что-то пишу.
Что касается современных русскоязычных автор_ок, я пока не могу сказать, что есть те, кто мне прямо близок. Есть много произведений, которыми я восхищаюсь, как, например, «Рана» и «Степь» Оксаны Васякиной, пожалуй, все тексты Дениса Осокина, рассказы Жени Некрасовой и «Восстание» Николая Кононова. Это совершенно разные тексты по подходу и стилю, и я читаю их, раскрыв рот и качая головой от того, насколько они прекрасны. Но самому мне хочется писать по-другому.
— Как и герой твоего дебютного романа, ты родом из Йошкар-Олы. Насколько образ Марка автобиографичен? И есть ли в книге второстепенные персонажи, списанные с твоих реальных друзей и знакомых?
— Да, в тексте почти нет полностью вымышленных персонажей. Как нет и тех, кто списан с жизни один в один. Чаще я объединял в одном герое несколько реальных людей и добавлял новые детали в их бэкграунд или совсем его менял. То же самое и с главным героем Марком. У нас с ним есть что-то общее: уход из дома, работа бариста и перевод эротических фильмов — а что-то отличается. Самый наглядный пример: в книге мама приобщает Марка к культуре и истории народа мари, а у меня в жизни наоборот — это я обо всем этом рассказывал маме. Поэтому персонаж, с одной стороны, довольно автобиографичный, а с другой — совсем не такой, как я.
— Как специфика твоей работы повлияла на текст?
— Перевод порно? Без этой работы не было бы текста. И, вероятно, не было бы той доли иронии, которая присутствует во всей книге. Потому что в жизни я старался относится к этой вынужденной работе иронично — такой копинг-механизм, — и то же отношение перекочевало в текст. Но основной смысл книги остался бы тем же, даже если бы Марк переводил детские мультики, или древнегреческие надписи на стенах, или сводки новостей.
— Главный герой является воплощением новой маскулинности. Само это понятие сейчас активно осмысляется обществом. Что оно означает для тебя? И почему тебе было важно сделать эту тему одной из главных в тексте?
— Я не ставил перед собой задачи написать роман о новой мужественности/маскулинности. И вообще не думал об этой теме, когда писал. Для меня Марк просто нормальный обычный парень. Таких много в моем окружении. И я просто хотел показать все как есть, в том числе и современных молодых людей.
войдите или зарегистрируйтесь