Текст: Евгения Чернышова
Издательство «Поляндрия» прославилось открытием в России мировых звезд детской литературы: Оливера Джефферса, Торбена Кульманна, Криса Хоутона, — и за десять лет существования выпустило более трехсот книг, а в конце прошлого года открыло новую — взрослую — редакцию «NoAge». Генеральный директор «Поляндрии» Олег Филиппов специально для «Прочтения» рассказал Евгении Чернышовой о том, как происходит выбор из сотен зарубежных авторов, о сложных темах в литературе для юных читателей и о том, что за книги будут выходить для взрослых.
— В 2009 году одними из первых в «Поляндрии» вышли книги серии «Когда я вырасту, я стану...» В конце прошлого года вы отметили десятилетие. Как изменилось издательство за эти годы, удалось ли его создателям воплотить в жизнь задуманное, другими словами: чем стала «Поляндрия», когда выросла?
— Эта серия была задумана как цикл профориентационных книг, с помощью которых родители могли бы рассказывать детям о своей профессии — строителя, пилота, железнодорожника, банкира, полицейского. Мы планируем возобновить цикл в ближайшее время. Но работа «Поляндрии» начиналась не только с этой серии, параллельно готовились к выходу другие книги — например, «Водяной человек и его фонтан» Иво Розати, «Принцесса Анна» Эда Фрэнка, книги Юсуки Енедзу. Что касается того, как росла «Поляндрия», на мой взгляд, стиль издательства, задуманный в самом начале, с тех пор не изменился. Мы идем своей дорогой, и кардинальных перемен нет: мы по-прежнему не переиздаем классику, выпускаем преимущественно современную зарубежную литературу, и нам важно, чтобы книга в первую очередь трогала лично нас.
При этом, конечно, изменилось количество выпускаемых книг. Если вначале «Поляндрия» издавала по пять-десять книг в год, то сейчас это норма месяца: от пяти до восьми. Но мы не гонимся за количеством. Хотя объективно книг, с которыми мы хотим познакомить российских читателей, становится все больше и больше.
— В западной традиции принято смело говорить с детьми на непростые темы. Например, героиня упомянутой вами «Принцессы Анны» переживает развод родителей, а в «Моем друге Бертольте» раскрывается тема одиночества. Как читатели принимают такие книги?
— За эти годы у нас сформировалась своя аудитория, для которой мы действительно стали своего рода проводниками в зарубежную детскую литературу. Мы знакомим читателей с другим подходом к произведениям, передаем свою любовь к хорошей европейской литературе. Нередко там озвучиваются непростые темы. Например, в книгах «Дом на дереве» Роба де Воса и «Остров моего дедушки» Бенджи Дэвиса рассказывается о том, что близкие люди рано или поздно уходят, и о том, как это принять.
Мы показываем и хорошее, веселое, радостное — у «Поляндрии» огромное количество книг о любви, дружбе, верности, взаимопомощи. О другом спектре чувств часто не принято говорить, есть ряд табуированных тем, которых люди боятся затрагивать в беседах с детьми. И они действительно непростые — развод родителей, смерть, разлука, потеря близких, ревность… Мы же в «Поляндрии» считаем, что с детьми можно обсуждать все, с чем они могут встретиться в жизни, в отношениях с другими людьми. Конечно, нужно в разном возрасте говорить по-разному, подача будет сильно отличаться. Чтобы ребенок понял, что и уход близких, и разочарования, и сложности в отношениях с окружающими — это тоже часть жизни. Он все равно с этим столкнется. Но когда ничего не проговаривается, ребенок начинает ощущать тревогу, замыкается в себе, додумывает что-то самостоятельно. Чтобы детям было легче справляться с такими переживаниями, мы все это раскрываем, показываем, объясняем, иллюстрируем.
войдите или зарегистрируйтесь