— Какую из редакторских правок вам было сложнее всего принять?
— В нескольких случаях я довольно легко пошла на то, чтобы выкинуть целые страницы. А в других — с упорством маньяка цеплялась за один какой-то оборот, который для меня держал весь образ, а по мнению редактора был лишним. Были кейсы, когда я переписывала здоровые куски текста, только чтобы сохранить одно слово. Сейчас вспоминаю словосочетание «секретно хихикая» — ради этой «секретности» я перелопатила целый абзац. Или баталия разразилась из-за слова «полкапусты». Редактор очень настаивала на том, что нужно сказать «полвилка капусты», а мне этот «вилок» казался слишком пресным.
Мне немножко жалко мата, хотя приемчик, которым я его заменила, вроде забавный.
И жалко еще кусок про индейские языки — это прямо зря согласилась выкинуть. Там было о том, как устроен мир индейских языков, в которых, например, существительные изменяются по времени и в зависимости от того, насколько говорящий уверен в том предмете, о котором говорит. То есть «дом сегодня» и «дом вчера» — это разные формы. «Дом, который я видела своими глазами» и «дом, о котором мне кто-то рассказал», — это разные формы. И была еще пара легенд о бытовании индейских языков сегодня.
— Какой этап работы над книгой был самым интересным для вас?
— Как раз те полгода — от момента рождения финала до момента рождения целикового текста.
— Вы писали книгу, опираясь на заранее подготовленный план, или больше следовали за воображением?
— Я следую больше всего за жизнью. Это такой магический процесс — персонажи, сюжеты, эпизоды, картинки из жизни чуть-чуть поворачиваются, меняется свет, акценты, связи... И вот уже реальность не реальная, а книжная. Появляется мир как в кривом зеркале — вроде тот же, да немного не тот.
Во всяком случае, изначально плана никакого не было. Он появился примерно тогда же, когда финал. Выстроился от обратного.
— Как был организован процесс вашей литературной работы? Есть ли у вас особые «писательские ритуалы»?
— Ритуалов нет. Хотя я знаю, что это работает и другим людям в разных ситуациях это рекомендую. Но, возможно, как раз потому, что я слишком хорошо знаю теорию этого дела, на практике оно мне не помогает.
Мне необходима возможность полного уединения и запас времени. Идеально — чтобы не было никаких других обязательств, связанных с расписаниями и людьми, — хотя бы полдня. Если я знаю, что меня через два часа ждут, чаще всего уже не могу сосредоточиться.
— Кто стал первым читателем вашей книги?
— Муж и две подруги. Муж — эмоциональный человек, он проникся. Подруга одна за ночь прочитала. Другая — филолог — читала долго и «с карандашом в руках». Друг один сказал, что даже поплакал.
— Читали ли вы книги других авторов, когда работали над своей? Если да, то какие?
— В период активной работы над текстом если и читала, то без привязки к собственному «процессу». Те книги, что цитируют герои — Пушкина, Овидия, Маркеса, — я достаточно хорошо знаю, не перечитывала целиком, сразу искала место, которое нужно было для цитаты. Хотя это такие книги, которые открываешь на нужной странице, а закрываешь... когда спохватишься.
Читать что-то «для вдохновения» или сравнения мне не хотелось.
войдите или зарегистрируйтесь