Александр Сараев. Короче, свет
Александр Сараев родился в 1996 году, в городе Череповце. Студент Литературного института им. Горького. Входил в длинный список премии «Лицей», стихи печатались в журнале «Юность», в «Литературной газете».
КОРОЧЕ, СВЕТ
***
с чего ты начал этот день?
с икринок слезных на ресницах,
с волос, запутавшихся в спицах,
с дороги дальней в мертвый дом.
с колючки, вьющейся по жилам,
и с горла, проткнутого шилом,
и с ребер, где цветет сирень.
фингал фиалки, спазм герани —
тела заполнены садами —
обычный день, обычный день.
***
вот наши комнаты с тобой,
а ни одна из них не наша.
они молчат наперебой.
в них входят миша, юра, маша,
не понимая, кто тут жил.
так часто мы переезжали,
что растеряли багажи
и дом забыли на вокзале.
вот в этих комнатах пустых
о нас не шепчутся приметы.
наш дом, променянный на стих,
и ты… и ты… и, кстати, где ты?
***
мы встаем на эскалатор
и я замечаю
что ступени эскалатора зубчаты
стоя за тобой на эскалаторе
я вижу
что подошвы твоих ботинок полны пустот
это затем, чтобы ты не упала на скользкой дороге
а в метро нет ничего скользкого
кроме поездов то и дело ускользающих
в черные глазницы тоннелей
как слезы, текущие обратно, в человека
стоя за тобой на эскалаторе
я внезапно понимаю
что площадь соприкосновения подошв
твоих ботинок и ступени
чудовищно мала
намного меньше, чем площадь соприкосновения
моей голой ступни и мокрого пола в душе
а в душе я постоянно падаю
воздуха под твоими ногами намного больше, чем металла
выходит, ты сейчас упадешь!
значит, тебя надо ловить!
но ты устойчива
ты невероятно устойчива
на стыке тонких граней ступени эскалатора
и тонких граней подошв твоих ботинок
и тут я догадываюсь
что стоя передо мной
на рифленой поверхности ступени эскалатора
ты не падаешь потому что
летишь
…
стоя за тобой на эскалаторе
я начинаю плакать от счастья
и слезы мои стремятся вверх
вместе со всем остальным телом
это слезы извне, которые я вбираю в себя
это красота мира, которую я вбираю в себя
это детали мира, которые я вбираю в себя
и пытаюсь передать остальным
это мир плачет
от красоты собственных мелочей
я — просто транслятор значимых деталей мироустройства
пусть все узнают как
ты летишь
мы сходим с эскалатора
и я боюсь поскользнуться
Пейзаж под Новомосковском
Ловишь свет прозрачными руками,
Сидя в переполненной газели.
Фары отражение лукавит
И мигает, как на карусели.
Где-то вышли, где-то пересели.
Мы доедем до окраин самых,
У заправки выскочим в подлесок.
Отыскать бы химзавода замок
Между черных веток-занавесок.
Видно трубы. Глухо музыканты
Выдыхают песню из железа
В обрамленье всклоченной гирлянды
Фонарей не местного замеса,
Не дающих небу ниже леса
Рухнуть, затопив цеха дремотой, —
Чернота подперта над канавой.
Дребезжащей от натуги нотой
Фонари зовут свернуть направо.
Там утонешь в поле по колено, —
Ни одной звезды, да и не надо, —
Там по горизонту сизой лентой
Дым ползет из кроны комбината,
Свет оттуда продолжает падать.
Ты протянешь руку, и под кожей
Разольется новыми лучами
Свет далекий — мягок, невозможен;
Как и мы — необходим, случаен.
***
Когда тебя приставят к автомату
И в сапоги обуют против воли,
Я напишу тогда про эту дату
Из чувства долга, по привычке, что ли.
И сам я, марширующий в колонне,
Пойду на плац, приму свою присягу.
В зеленой форме, нет, в гражданской форме,
С другими рядом встану, сяду, лягу.
Не для того, чтоб мирным было небо
Над головой, как нас учили в школе,
А потому, что слишком жизнь нелепа,
Чтоб спорить с проявлениями, что ли.
***
Вот кто-то уходит, вот молча уходит
в ночную морозную мглу.
Стою у окна, рот разинувши, хоть и
окликнуть его не могу.
С крылечка спустился — в сугроб провалился,
ботинки увязли в снегу.
Пошел босиком и дымился, как гильза,
снежинки тянулись к нему.
И вот он прошел под окном моим тихо,
свернул под фонарь и исчез.
Не помню ни скрипа, ни стона, ни чиха,
лишь дым. Дым без пламени, без.
***
Я помню: мы сидели на кухне,
И кран все не унимался:
Капал и капал.
Я пытался закрутить его вентиль,
А на улице падали звезды
И резали искрами
Стеклянные наши глаза.
И ничего больше,
Ничего больше не происходило.
Кухня, салаты, отсутствие разговоров.
Я сорвал вентиль и вода полилась:
Шумно и страшно.
Тогда ты сходила
И перекрыла воду в ванной,
И опять все смолкло,
И новый год наступил,
И наступал снова и снова,
И салют за окном
Мы принимали за настоящие звезды.
***
Я вылизывал тебя,
Как кошка новорожденного котенка.
Ты была вся в крови,
Слепая,
Прозрачная,
Скользкая.
Я вылизывал тебя
И не понимал, почему кровь не кончается,
Почему порожденный мной уголек остывает.
А потом я закрыл рот
И почувствовал иглы обоюдоострого клинка,
Которым пытался тебя освободить,
Обогреть,
Вытолкнуть в жизнь,
Но
Но что теперь замерло под моею лапой?
Кто теперь откроет глаза,
Посмотрит пристально и больно?
Кто расскажет мне, как я неправ?
Кто расскажет мне, в чем была правда?
Примерно так кошка осознает что-то,
Резко прекращая мыться,
Замирает с высунутым языком,
В глупой, неестественной позе,
С пустым, пугающим взглядом.
***
когда ты разберешь меня на льдинки,
стекляшки, неприятности, фольгу,
я в середине спрячусь, в сердцевинке.
ни к богу не приду и ни к ларьку,
а к свету, замирающему ночью,
к захоронению любимому — привет.
я здесь лежу, на том стою и точка.
а далее — невыскзн. невед.
***
...as to the bed's-feet, life is shrunk...*
John Donne
…да мы умерли и проснулись.
Миллионноглазое небо подглядывало
сквозь занавеску твоих волос.
Электрический свет прожигал перспективу улиц,
Оставляя на потолке пешеходную зебру.
Где-то завыл пылесос,
прикованный поводком к розетке.
Вместо петуха (наравне с дрелями) он знаменует утро.
Хлопнули двери.
Отец семейства в трусах проходит на кухню,
наливает в термос черный кофе,
не надевая шапку, оправляется сторожить долгострой.
У неба слипаются звезды,
оно прекращает слежку: сереет, мутнеет, бледнеет.
Скрипят по снегу колеса,
скрипит кровать, когда в предрассветной мути
садишься медленно, смотришь мимо.
Все пройдет, и Земля обернется.
И вечер придет, и утро.
Тогда мы встретимся так же, там же,
И будут звуки вокруг роиться,
Что комары суетливым летом.
И я услышу твое дыханье,
И я почувствую: ты моргнула.
И день прошел.
…И тогда легли мы между стен,
И стены сомкнулись до размера кровати,
И веки сомкнулись до размера взгляда,
А взгляд блуждал в темноте зрачка
Напротив. Тог-
* Жизнь сжалась до размеров сидячей кровати. Эта строка из стихотворения Джона Донна «A Nocturnal Upon St. Lucy's Day, Being The Shortest Day» («Вечерня в день святой Люции») отсылает к средневековой традиции спать полусидя, в связи с чем кровати делались очень короткими. Есть много вариантов происхождения такой традиции, мне нравятся два: 1) считалось, что лежачий человек — мертвый человек, поэтому люди спали сидя, чтобы бог не забрал их душу раньше времени; 2) спать сидя считалось полезным, потому что кровь не приливала к голове — это предотвращало возможность кровоизлияния в мозг.
***
Я думал, паучок закрался или муха
Оттаяла, почуяла тепло
И добралась, коварная, до уха.
А, может, это сон, а может быть, предсонье,
Где я внезапно рухнул сквозь кровать,
И жизнь качнулась: на распутье, в межсезонье.
Но это не был сон и не был нерв.
Так ты моргнула, улетая в бездну.
А я-то думал, что уже я мертв,
Но, видно, будет утро — и воскресну.
***
Спать нельзя, спать нельзя, спать нельзя.
По всей видимости, качество зависит от количества.
Чем больше я повторяю,
Тем больше я верю.
Я думаю, все будет так:
Картинка поплывет перед глазами,
Станет больно смотреть на свет —
Ты закроешь глаза,
Но мир не перестанет кружиться,
И тогда
Сквозь тошноту, слабость и страх
Ты провалишься.
Однажды со мной уже было подобное.
Слабость одолевает постепенно,
Она набухает как одеяло под сильным дождем.
Сначала оно легкое и спасает,
Но постепенно накопит воду,
И ты промокнешь,
И ты не сможешь его поднять.
Слабость всегда соблазнительна,
Ей хочется сдаться,
Потому что борьба — это мука,
А мук больше не хочется.
Или нет,
Все будет иначе.
Будет холод.
Холод тоже всегда соблазнителен.
Ты сожмешься в комочек,
В точку,
В попытке удержать тепло
Где-то в районе живота.
Одно время оно еще будет тлеться,
А потом все-таки выскользнет.
И никто не встанет среди ночи,
Не разожжет огонь,
Не подаст сухое одеяло.
Уже очень и очень поздно,
И очень хочется спать.
Не бойся,
Рассвет не наступит,
Завтра нам никуда не нужно.
Так это будет,
Так это будет,
Так.
А потом я трясу тебя,
Повторяю, канючу: не спи,
Спать нельзя, спать нельзя, спать нельзя.
***
Сидя в вагоне метро,
Я всегда наблюдаю за игрой света
На лицах, на стеклах, на поручнях —
На всем, что его хорошо отражает.
(Присмотритесь когда-нибудь).
Особенно в тех тоннелях,
Где между пыльных проводов,
Уложенных на грубо сваренных полках,
Зачем-то повесили лампы.
Каждая такая лампа
Появляется в стекле напротив меня
В такт с музыкой.
По горизонтальным поручням свет просто скользит,
Но на вертикальных он кружится.
Он проделывает буквально один пируэт,
А потом навсегда исчезает.
Но как красиво.
(Присмотритесь когда-нибудь).
Так красиво, что я решил посвятить этому стихотворение.
А в общем, чего-то здесь не хватает.
Есть что-то за хромированной поверхностью поручня,
За кружащимися огоньками.
Что еще хорошо отражает свет?
Зеркало? Нет, не зеркало.
Я думал и понял, что свет —
Это то, что еще не померкло.
Я, кажется, видел его
На старом случайном фото.
Свет — это не «что» и не «кто»,
Свет — это «кто-то».
На этом снимке был кто-то запечатлен,
Читающий книжку детям,
А фотограф из-за угла
Выглядывал как бы. Этим
Достигался эффект случайности, жизни, то есть.
Я бы хотел туда попасть, но дотуда не ходит поезд.
А свет доходит.
Короче, свет —
Это что-то еще не известное,
Открываемое впервые.
Не то чтобы точка лица,
Скорей запятые.
Короче, свет
Прорезает мне глаз фотографией среди ночи.
Конечная станция. Заезжаем в тоннель.
Свет все короче.
Обложка: Арина Ерешко
войдите или зарегистрируйтесь