— Мне нравится, что ты воздерживаешься от оценок и пытаешься посмотреть на ситуацию сверху. Но если говорить о тебе лично, ты как считаешь? Сейчас нормально использовать, в целом, термин «женская литература»?
— Смотря где. Скорее, феминистская литература.
— Ты уже озвучила, что в книге говоришь о характерных чертах женской литературы исследуемого пероида времени вообще. Ты сказала, что женщины писали тексты для детей — ну, никто кроме них этим не занимался. Какие еще можно назвать тематические — с точки зрения поэтики и, безусловно, с точки зрения социальной — характеристики «женской» литературы того времени?
— Там вообще интересно: если мы посмотрим на XVIII век — с трудом можем посмотреть на XVIII век, потому что довольно мало источников, литературных, публикаций, — обнаружим Файнштейна. Он издал несколько сборников, они есть в РГБ, среди них — сборник поэтесс XVIII века. И в нем вы не увидите никакой женской специфики. Все абсолютно в ключе XVIII века — оды, элегии, идиллии, басни. Единственное, там есть два стихотворения, которые обращены к семье, детям и супругу. Тут могла вырасти какая-то специфическая женская тематика, но этого не произошло. Получился сентиментализм, который принято рассматривать с положительной точки зрения — хотя я не говорю, что это должно быть иначе. Начинается якобы феминизация литературы, но она происходит не с позиции «женщины — welcome, пишите, публикуйтесь», а в том смысле, что дамский, женский путь становится таким вектором, и на него надо ориентироваться. По иронии судьбы, сентиментализм с точки зрения социальной ситуации XVIII века, с точки зрения доступности культуры для женщины был более раскованным, что ли. Но при этом начинается некое сужение тех социальных масок, которые женщины могли носить. Как пишет Пушкин, «беззаконная комета» — роковая, яркая женщина. И есть чахнущий ангел: добродетельная, очень чувствительная женщина. И сентиментализм тоже начинает очень много внимания уделять тому, что женщина — воспитательница, вообще-то. И надо сначала ее воспитать, чтобы она потом воспитала правильную нацию, сынов отечества. Поэтому, если дозволяется, вы, давайте, детьми занимайтесь или переводите. То есть исполняйте очень инструментальные функции. Потому что многие дворянки — особенно если это была богатая прослойка и в меру просвещенная, не обязательно столичная, но и провинциальная — знали, как минимум, один европейский язык — французский. И вот. Переводите. Приносите пользу отечеству.
— Мне еще очень любопытным показался момент: если продолжать социальную линию, многие авторки того времени, которые, так или иначе, стали известными, были связаны с известными мужчинами-литераторами.
— Да. Более того, это были сначала новиковские издания, потом карамзинские. И Новиков, и Карамзин входили в масонскую ложу. А масоны очень большое внимание уделяли аспекту просвещения. И действительно, если посмотреть, все женщины, которые публиковались в этих масонских изданиях, как-то соотносились с масонами и были вхожи либо сестрами, либо женами, либо находились под покровительством каких-то влиятельных мужчин.
— А как в европейской литературе обстояло дело?
— На самом деле, было по-разному. В какой-то момент мне пеняли мол, а что же у вас нет Франции и Англии, Германии. Но я этого специально избегала, потому что и про Францию, и про Англию, и про Германию, и про Италию с этой точки зрения есть колоссальный пласт исследовательской литературы. Поэтому было бы довольно странно в двух абзацах упоминать про ситуацию во Франции… Я ее упоминаю в связи с Жанлис или Жорж Санд, с точки зрения того, как их воспринимали в России. Но в какие-то исследовательские дебри не пускаюсь, потому что это было бы просто смешно. Тут довольно интересно, потому что вот, допустим, во Франции — если очень коротко — это модель, которую пытались привить в России: женщина как культурный посредник: всяческие салоны и просвещенные светские беседы и так далее. В Англии, по мнению некоторых исследователей, готический роман — это женский жанр. Там была Рэдклифф, там была Шелли — там было довольно много женщин. И об этом много написано. Именно про готический роман как специфический женский жанр. А в Германии была как раз в чем-то похожая на нашу ситуация, потому что там были кружки романтиков. И женщины тоже были чьими-то сестрами, чьими-то возлюбленными….
— Правильно ли я понимаю, что, по сути, первые писательницы в России, которые вошли в литературный канон, — это авторки XX века?
— Да. Совершенно так. Но что интересно, в Серебряном веке была попытка вернуть в канон Каролину Павлову. И вообще деятели Серебряного века очень много сделали для возвращения каких-то имен. Фет, если я ничего не путаю, и Тютчев тоже были в некотором смысле воскрешены символистами. В какой-то момент Брюсов издал сборник стихов Павловой, написал несколько статей о ней. Тут, конечно, очень важна пушкинская оптика как современника, потому что Пушкин был крайне важной фигурой для модернистов в принципе. И это «благословение» Пушкиным Павловой, Ростопчиной — оно сыграло свою роль, на мой взгляд. Но в канон вошли Ахматова, Цветаева, Гиппиус, если говорить про Серебряный век, Берггольц. Стандартная школьная программа. Позже уже Петрушевская, Толстая.
— Если возвращаться к XIX веку, кого бы из писательниц ты бы назвала как канонических? Я понимаю, что есть очень большие вопросы к литературному канону. В том числе к его определениям. Есть мнение, что литературный канон не более, чем социальный конструкт. Но если говорить о каких-то важных писательницах XIX века, которых надо ввести в канон, то какие имена бы ты назвала, кого нужно знать, кого нужно читать?
— Бунину. И не потому, что я ей занималась. А потому что там действительно есть очень интересная рефлексия в стихах, если говорить о женской судьбе в литературе. Конечно, это Каролина Павлова. Конечно, это и Евдокия Ростопчина. Если говорить о прозе, то это точно Авдотья Панаева. Когда я впервые в году так 2017-м прочитала ее художественную прозу, я просто обалдела от того, насколько это хорошая проза без скидок на второстепенность. Это те, кто сходу вспоминается.
— Мы занимаемся историей литературы. Понятно, что мы, как исследователи, видим в литературе прошлого какие-то тенденции с точки зрения тем, поэтики. А можно ли сказать, что в современной литературе видны какие-то тенденции предшествующих текстов женщин-писательниц? Возможно, нет, ведь они как не были широко читаемы и обсуждаемы, не так известны, как писатели-мужчины. А может быть наоборот, потому что это работает по какому-то принципу бродячих сюжетов. И если да, то о чем нам это может сказать? Условно говоря, судьба женщин изменилась, но какие-то проблемы остались прежними. Или что-то еще?
— Мне кажется, тут довольно рискованно сравнивать современную ситуацию с ситуацией XIX века, потому что мир изменился, мы изменились — все изменилось. И при большом количестве всяких норм, современная женщина, во всяком случае в европейском контексте, все-таки свободнее, чем в XIX веке. Но, да, какие-то предрассудки живы. Если говорить про какие-то эстетические тенденции, то есть автофикшн, в котором часто проговаривается специфический женский опыт… Вот, например, нобелевская лауреатка 2022 года Анни Эрно — яркий пример женской литературы, где писательница проговаривает какие-то свои травмы: подпольный аборт, расставание с мужчиной, смерть матери и так далее Есть разные экспериментальные тексты, но все равно этот стержень женского опыта магистральный и смыслообразующий.
войдите или зарегистрируйтесь