Говард Джейкобсон. J [джей]
- Говард Джейкобсон. J [джей] / пер. с англ. А. Кабалкина. — М.: ИД «Книжники», 2019. — 356 с.
Говард Джейкобсон — писатель, журналист и телеведущий, ставший в 2010 году старейшим букеровским лауреатом (после Уильяма Голдинга) с первым в истории премии юмористическим романом «Вопрос Финклера», — прежде всего известен как автор, рассказывающий о жизни британских евреев. Его новая книга не похожа на предыдущие: это классическая антиутопия, которая может быть поставлена в один ряд с произведениями Хаксли и Оруэлла. В «J [джей]» изображен мир после загадочной катастрофы, уничтожившей целую нацию. Имя народа и другие слова на букву J оказываются под запретом, как и воспоминания о прошлом.
ЧЕТЫРЕ
Покойся с миром, Ловенна Моргенштерн
2
Утро за утром она просыпалась полубольная: с опухшими глазами, спутанными волосами, старческой кожей. Куда она уносилась по ночам?
Она тоже не знала ответа.
Сначала Кеверн считал, что виноват в этом он. Наверное, он во сне вертится, храпит, вскрикивает — и не дает ей спать. Но она объяснила, что с ней всегда так: не недосып, не утренняя слабость, а полная опустошенность, словно она пробуждается в мире, где нет никого, кто был бы ей близок.
Он поморщился.
— Ну спасибо…
— В мире, где я просыпаюсь, еще нет тебя, — сказала она. — Потом я понимаю, что ты есть.
— Но почему эта опустошенность? — не унимался он. — Откуда ты возвращаешься?
— Хотелось бы мне ответить. Если бы я знала…
Мернок, догадался Кеверн. Ему представлялся приют где-то на севере, во льдах, в ужасном захолустье. Он видел стоящую у окна босую Эйлинн, глядящую в никуда, ждущую, чтобы ее нашли.
Чистая мелодрама. Но в жизни Кеверна было немало мелодрам.
Мысли о том, как она ждала, чтобы ее нашли, и как он ждал, что найдет ее, придавали чудесную симметрию его любви к ней.
Своими рассказами она пробуждала в нем жалость — лучшую из всех причин для любви. Сначала был восторг, потом пришла ответственность. То и другое по отдельности требовало серьезности. Вместе то и другое превращало серьезность в святыню.
Избавить ее от снов он не мог, зато мог облегчить ей пробуждение. Почувствовав, что она шевелится, он вставал и открывал окна, чтобы, просыпаясь, она видела свет, чувствовала запах моря, слышала крики чаек. Но порой свет оказывался резковат, морской запах островат, крики чаек звучали как издевательский хохот.
— Своими криками они подражают моим чувствам, — говорила она тогда.
Неужто и чайкам знакома опустошенность?
Поэтому каждое утро он стоял перед выбором: раздвинуть шторы или лучше не надо?
Зато в шторм они слышали вдохи и выдохи, словно там, внизу, жило огромное дыхало, словно невидимый великан втягивал в свою бездонную пасть воду, а потом плевался ею, и в воздух взмывала его пенная слюна.
— Кит там внизу завелся, что ли? — простонала она однажды. — Помнишь, в «Моби Дике»: «Играет и пенится в полуденном воздухе».
Он ничего такого не помнил.
— Но ты же читал эту книгу?
Читать читал. Много лет назад. «Моби Дик» принадлежал к числу классических романов, издание которых не поощрялось. Несмотря на то что большинство книг теперь выпускалось в виде комиксов, интерес к нему еще теплился: он был актуален для рыбаков, чужд мотивам недавней бедственной истории страны, а главное, его обессмертила начальная фраза первой главы: «Зовите меня Измаил», давшая название колоссальному социальному эксперименту, предпринятому для восстановления стабильности в стране, — ОПЕРАЦИЯ «ИЗМАИЛ».
— Надо будет почитать ее вместе, — предложила она, услышав, что Кеверн почти ничего оттуда не вынес, кроме Ахава, истории с китом и, конечно, ОПЕРАЦИИ «ИЗМАИЛ». — Это самая любимая моя книга. Прямо история моей жизни.
— Ты тоже охотилась на огромного белого кита? Может, это был я?
Она рассеянно чмокнула его, как ребенка, которого нужно баловать. Ее лоб остался наморщенным.
— Дурачок! Я представляла себя не одноногим Ахавом. Я же не мужчина. Я всегда занимала сторону кита.
— Не волнуйся, мужчины тоже сочувствуют киту. Кит благороднее китобоя.
— Готова поспорить, что ты не просыпаешься с ощущением, что ты кит.
— А ты просыпаешься? Вот, значит, где ты проводишь всю ночь — в волнах, спасаясь от безумца Ахава? Теперь понятно, почему у тебя с утра такой помятый вид.
— Не знаю, чем занимаюсь ночью, но мои дневные занятия ты описал точно.
Она это серьезно?
— Вот как? Правда?
Она немного помедлила.
— И что случится, если скажу, что да, правда? Если ты спрашиваешь, слышу ли я плеск весел преследующих меня баркасов, то ответ будет — нет. Но когда люди говорят, что свобода — это ветер, который дует им в спину, мне это чувство незнакомо. Безопасное, дающее силы пространство позади меня? Нет, этой роскоши я лишена. Возможно, оглянувшись, я ничего не увижу, но это «ничего», не сулящее ничего хорошего. Не думай, я не жду чего-то особенного и радуюсь, если, озираясь, не вижу по крайней мере ничего плохого.
Он не мог не принимать всего этого на собственный счет. Не он ли этот дующий ей в спину ветер? Разве он не благотворная сила?
— Не могу избавиться от мысли, что все это не приносит тебе облегчения, — признался он.
— Приносит, приносит. Мое облегчение — ты. Только это очень опасный момент, потому что я забываю об осторожности. Прямо как та кормящая китиха в романе: «Безмятежно наслаждаясь радостью и восторгом», помнишь?
Нет, он не помнил. Он опасался, что она взялась цитировать мелкими отрывками всю огромную книгу. Он помнил другое: как примерно тем же самым занимался его отец, когда он был еще мальчиком. Тот цитировал не «Моби Дика», а какую-то другую книгу, еще мрачнее и саркастичнее этой. Так продолжалось, пока не вмешалась мать. «Что ты к нему привязался? — донеслось однажды до его слуха. — Хочешь, чтобы он стал таким же, как ты?» Вскоре после этого отец спрятал все свои книги.
— Когда я чувствую что-то в этом роде, — продолжила она, — когда мне спокойно, безмятежно, когда я люблю и любима — вот как сейчас, — тогда возникает страх, что мне грозит опасность. В моем мире не бывает другой расплаты за любовь. Не целуй меня, твердила я Мейрид, когда она хотела приласкать меня перед сном. Иначе я не усну. Если поцелуешь, случится что-нибудь ужасное. Хендри хотел отправить меня к психиатру. Или лучше обратно в приют. Но Мейрид не согласилась. Она считала, что виноват приют, что это там со мной сделали что-то страшное.
— А ты как думаешь?
— Сначала моя приемная мать, теперь ты… Со всеми всюду делали что-то страшное. Какой смысл уточнять? Да, любой ужас коренится в каком-то конкретном событии. Названия у него может не быть, но всегда есть дата. Пятилетний ужас, десятилетний ужас… Этому ужасу тысяча лет.
На его взгляд, она перебарщивала с ретроспективой ужасов. Чрезмерно драматизировала. Прямо как он.
— Тысяча лет — слишком большой срок, чтобы продолжать спасаться от одноногого психа, Эйлинн.
— Можешь надо мной насмехаться, если тебе нравится. Знаю, это звучит безумно. Но сейчас с тобой не сегодняшняя и не вчерашняя я, а я исконная, бегущая без оглядки. Ты ведь тоже чокнутый по-своему. Это похоже на предопределенность: можно подумать, что я родилась, чтобы спасаться. Жаль, что рядом нет моих настоящих родителей, вот бы их спросить…
Да, она немного раздувала свою историю. Но он ее любил. Может, даже слишком.
— Можно попробовать их отыскать, — предложил он.
— Не будь банальным! — она резко одернула его, чтобы остановить новый приступ чрезмерной заботливости.
Он поежился от ее грубости. Но у него остался еще один последний вопрос. Падая в очередной раз на колени перед своим почтовым ящиком, он боялся не чего-то определенного, не представлял себе конкретного врага. И, хотя считал свои опасения обоснованными, представить себе их не мог. Она — другое дело, у нее был Ахав. Это было сказано для красного словца, или она действительно знала своего гонителя?
— Так думаешь, за тобой придет капитан Ахав?..
— Погоди, — остановила она его. — Разве я сказала «придет»? Примерно так же, как я ждала, что придут Мейрид и Хендри? По-твоему, у меня в голове полный сумбур, надежда сменяется ужасом, и все из-за какой-то книжной путаницы?
— Вовсе я так не думаю, — соврал он, боясь, как бы они не начали искать друг у друга недостатки. — Твоя психология — это ты, значит, я ее люблю. Я только хотел спросить, что такое для тебя этот Ахав: некий обобщенный образ или кто-то, угрожающий тебе своим вруном…
— Чем-чем?..
— Прости, оговорился. Ты меня смутила. Гарпуном.
Она уставилась на него:
— Ничего себе оговорка!
— А что это было, по-твоему?
— Луч, озаривший тебя изнутри.
Он заерзал.
— Мы заигрались в слова.
Она поцеловала его.
— Может быть. Но у нас не соревнование, и я не смеюсь над тобой. Просто это оговорка в твоем духе.
— Как это?
— Она высвечивает твой страх перед насмешками. Тебе постоянно приходится выворачиваться, потому что ты боишься любого, кто достаточно хорошо тебя узнает, чтобы поднять на смех.
Она его раскусила. Отрицать справедливость обвинения значило бы лишний раз его подтвердить. Это он-то врун?
Она уязвила его и в другом. Разве не он оттачивал ее чувство юмора? Не он ли, подтрунивая над ее толстыми лодыжками, объяснял саму природу шутки? А теперь ему приходилось доказывать свою терпимость к шуткам, даже в том случае, если объект — он сам.
Ей казалось, что у них одинаково тонкая кожа, одинаково чувствительная гордость, не выдерживающая малейшего укола. Одинаково чуткие сердца, лопающиеся от любви.
Он угадывал ее мысли и решил сделать вид, что ему льстит глубина ее проникновения в его сущность. Это ведь доказывало, что он ей небезразличен, интересен.
Он попросил отпустить его в душ. Он часто принимал душ и каждый раз, включая воду, громко кряхтел, испытывая облегчение (может, он считал, что вода смывает его грехи?), он так охал и ахал, что она боялась, как бы он не захлебнулся. Можно было подумать, что он моется под душем в первый или в последний раз в жизни. Сначала она подозревала в этом какой-то унизительный для нее сексуальный ритуал, но потом этот вариант отпал: они стали иногда принимать душ вместе, и при ней он издавал те же самые звуки. У нее не осталось тревог. Душ — это душ, не более того. Но откуда столько самоотдачи? Его вопли могли служить подтверждением предсмертного экстаза. Или наоборот — первым криком младенца?
Когда он вернулся в спальню, мокрый, как тюлень, и совершенно выдохшийся, она облегченно перевела дух.
— Знаешь, это не в последний раз, — не удержалась она.
— Ты о чем?
— Ты еще будешь принимать душ.
Он думал, она скажет: «Ты еще поживешь».
— Откуда ты знаешь? Но хватит обо мне, о том, кто я такой и от чего бегу. Мы начинали с обсуждения китов и тебя — хотя я не видел никого, кто бы меньше тебя походил на кита.
— Даже несмотря на мои толстые лодыжки?
— У китов нет лодыжек — ни толстых, никаких. Ахав, насколько я помню, тоже этим не хвастался.
— Во всяком случае, двух толстых лодыжек у него точно не было.
Если бы он не любил ее до этого, то обязательно полюбил бы сейчас.
Оба решили, что лучше уняться. Он, правда, хотел удостовериться, что с ним она чувствует себя в безопасности. Не вытираясь, он потянул ее в постель, под пуховое одеяло.
Ласково, оберегая ее каждым своим движением.
Все-таки мы перебарщиваем, мелькнуло у него в голове.
Если бы он сказал это вслух, она бы согласилась.
войдите или зарегистрируйтесь