Глупые истории – умные картинки

Книга литовского писателя Кястутиса Каспаравичюса начинается весьма неудачно, а именно — предисловием, где автор пытается растолковать замысел своего произведения. Мало того, что этим он лишает читателей права собственного уникального видения текста, так ведь ещё и навязывает очень спорную точку зрению. «В моей книжке, — пишет Каспаравичюс, — ни слова не сказано об овеществлении, зато много говорится об очеловечивании вещей». Исходя из формулировки «очеловечивание вещей», немедленно представляешь себе, как разные предметы вокруг принимаются думать, друг с другом беседовать, а главное — совершать поступки. Однако ничего подобного не происходит.

Несколько коротеньких историй из жизни вещей (башмаков, бутылок, ваз) историями-то назвать сложно. Потому что рассказывают они ни о чем. Например, в новелле «Стол» пара абзацев отдана описанию стола и ещё в паре говорится о том, что стол любит, когда на нем ваза с цветами. А в новелле про то, как бутылка красного вина встретилась с бутылкой белого, вся соль истории сводится к словам, которые произносит красное, попробовав белое: «Чудесное. Только намой вкус очень уж белое». И так далее. При желании в этих зарисовках, более напоминающих застывшие кадры, чем живые ситуации, можно, конечно, найти свое очарование, но, во-первых, оно не делает вещи похожими на людей, во-вторых, не придает текстам завершенности. И какой бы славной ни казалась, например, сказка о башмаках, в конце неминуемо задаешься вопросом: «А дальше что?»

Написаны маленькие глупокомысленные истории очень незатейливо. В них нет ни сюжетов, ни конфликтов. Язык не слишком отточенный, не образный, текст не гладкий и местами просто сырой. Впрочем, подобные недостатки можно списать на переводчика. Но вот замысел и собственно содержание на переводчика списать нельзя.

Идея «живых» вещей в литературе совсем не нова. Из недавних книг можно вспомнить «Залежалый товар» Робера Бобера (роман о жизни и мнениях французских жакеток) или сборник рассказов «Сказки не про людей» Андрея Степанова, в котором кто только не обретает дар речи. Между этими двумя книгами есть важные сходства — каждый персонаж (то есть каждая вещь) имеет собственный язык, отличный от языка других героев; каждый наделен своим характером и представлениями о мире, и — что очень важно — обе книги не предназначены для детей.

В отличие от упомянутых авторов, Кястутис Каспаравичюс свою книгу, с одной стороны, неверно адресовал — детям, которые жанр зарисовки вряд ли воспримут, с другой — не воспользовался ни одним из возможных козырей: его вещи ничего не думают, скучно разговаривают и лишены способности действовать.

Пожалуй, единственное, что выглядит в книге убедительным, — ее очень живые, органичные, уютные картинки. Честно говоря, перелистывая страницу за страницей, можно не утруждать себя чтением — рисунки всё равно рассказывают больше, чем новеллы.

Дата публикации:
Категория: Детская литература
Теги: Издательство «Мир детства медиа»Кястутис Каспаравичюс
Подборки:
0
0
3938
Закрытый клуб «Прочтения»
Комментарии доступны только авторизованным пользователям,
войдите или зарегистрируйтесь