Елена Богловская

Компания, придумавшая, на мой взгляд, лучший в мире слоган — “Connecting people” — не могла не задуматься над тем, как же добиться этого объединения хотя бы среди своих сотрудников.
530
Ряды «офисного планктона» год от года увеличиваются. Однако на свете нет офисного работника, который иногда не мечтал бы работать «дома в тапках».
962
Все гениальное просто. А в маркетинге, если верить Бэквиту, гениальные находки – те, которые продиктованы не академическими познаниями, а здравым смыслом и здоровым любопытством.
990
Продираясь сквозь крайне небрежный язык перевода, примерно к середине книги начинаешь понимать, что эти ребята из Nokia действительно показывают нам, как новые принципы организации работы меняют мир.
786
Интересно, много ли почтенных начальников отделов закупок узнают после этой книги, что на самом деле они – типичные «Жены» или «Проститутки», а когда-то были наивными «Девочками» и милыми, очаровательными «Женщинами».
1214
Event-management — еще один пример бизнес-термина, который плохо переводится на русский язык. «Организация мероприятий» попахивает профсоюзными собраниями и оргвыводами, «Управление событиями» и вовсе непонятно.
1186
Мнение Карра – это только одна из возможных позиций, но подкупает в ней то, что она основана на здравом смысле и на желании подвергнуть ревизии устоявшиеся стереотипы.
1294
Написана книга кратко и ёмко, прагматиками для прагматиков. Ее жанр - «поваренная книга» для менеджеров, предлагающая десятки «рецептов быстрого приготовления» презентаций на все случаи жизни.
658
Написана книга хорошим языком, не потерявшим своей привлекательной простоты при переводе. Легко читается, богата иллюстрациями из практики реальных компаний, а потому, безусловно, будет весьма полезна для расширения кругозора и обогащения бэкграунда.
910
  • Предыдущая страница
  • Следующая страница